(なぜかというと、彼らは自分たちの使い方や命名法に反する例があっても、あえて怒らないのです!) 例:特定のデザートとしてのプディング、デザートの一般用語としてのプディング。プディングでもデザートでもないものをヨークシャー・プディングと呼ぶこと。
パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。リンクが送られてきますのでメールで新しいパスワードを作成します
この質問が報告されるべきだと思われる理由を簡単に説明してください
この回答を報告する必要があると感じる理由を簡単に説明してください
このユーザーを報告する必要があると感じる理由を簡単に説明してください
ほとんどのイギリス人は、イギリス英語とアメリカ英語が少しずつ離れていったために、言葉の定義が違っていることを理解しています。
さて、私たちのネーミングが間違っていると主張するイギリス人には、私たちの言語が同じではないことを理解してもらう必要があります。正直なところ、私たちは同じ言葉を話していないのですから、同じ言葉を話しているとは言わないでください。しかし、私たちの言語は驚くほど似ています。
ロールパンを「ビスケット」と呼ぶのは、まさに「ビスケット」です。語源はフランス語で、「2度調理された」(bis – cuit)という意味です。ロールパンは2度焼き?もちろん、現代のビスケットも2度焼きではないが、元々はそうだったのだ。
私の知る限り、イギリス人でロールパンをプディングと呼ぶ人はいませんが、国によっては、Baps、Stotties、Buns、Roll、Bin Lids、Cobs、Batch、Bulkies、Barms、Teacakes、Butties、Nudgers、Blaas(完全なリストではありません)など、様々な呼び方があります。
私たちはそうではありませんし、そうではありません。あなたは間違った情報を持っています。
イギリスでは、「ビスケット」という言葉は、グラハムクラッカーのような固く焼いたクッキーを意味します。イギリスではこれが普通の使い方なので、アメリカ人が「ビスケット」という言葉を使うようなプレーンなスコーンタイプの焼き菓子を自動的に思い浮かべることはありません。アメリカ英語は英語の方言であり、イギリス英語とは意味が異なる単語がたくさんあります(jumper, braces, suspenders, tapなど)。
ロールパンを「プディング」と呼ぶのは、いったいどういうことでしょうか?イギリスでは、プディングはデザート全般を指し、アメリカ人がその言葉を使うブランマンジェのようなものだけではありません。イギリスでは「I’m having apple pie for pudding」と言うのが正しいのです。
イギリス人がロールパンを「プディング」と呼ぶのを聞いたことがありません。
議論はあります….、ほとんどが地域的な性質のものです。例えば、ロールパンをbapsとbarmcakesの両方と呼ぶのを聞いたことがあります。でも、決して「プディング」ではありません。あなたは間違った情報を持っています。
あるいは、この言葉を何か他のものと混同しているのかもしれませんね…デザートとかアフターとか、アメリカでは甘いコースを何と呼ぶのでしょうか。
私は何度もおいしいスコーンをプディングとして食べたことがあります。プディング」とは、2番目のコースに使われる一般的な(今では古いですが)用語です。しかし、これはお菓子そのものの名前ではなく、メインの、通常は風味豊かなコースの後に続くものであることを示しています。
彼らは、なぜあなたがプリンを「ビスケット」と呼び続けるのか、困惑しているかもしれません。
自分の文化的背景から少し離れてみてください。あなたは英語を所有しているわけではありませんし、他の国で使われている英語があなたにとって理解できるものでなければならない理由もありませんし、その逆もまた然りです。もし誰かが言語の権利を持っているとしたら、それはイギリス人であるということになりますよね?
しかし、それは実際には重要ではありません。英語は世界中の何百万人もの第一言語であり、何十億人もの第二言語でもあります。それぞれのグループが英語を使っているだけでなく、グループ内でもそれぞれの人が英語を使い分けているのです。これが言語の本質であり、ダイナミックなものです。成長し、進化し、地域化し、他の言語の言葉を取り入れ、独自の文化的背景に合わせて変化していきます。
自分たちの言葉の使い方や理解をあなたに説明するのは、イギリス人の役割ではありません。