私はマレーシア出身の19歳の学生です。幼い頃から英語に親しんできたので、どんなタイプの会話でもできます。しかし、インターネット上の英語を話す友人の中には、私がネイティブスピーカーではないと理解するのに時間がかからない人もいました。なぜでしょうか?
パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。リンクが送られてきますのでメールで新しいパスワードを作成します
この質問が報告されるべきだと思われる理由を簡単に説明してください
この回答を報告する必要があると感じる理由を簡単に説明してください
このユーザーを報告する必要があると感じる理由を簡単に説明してください
それは、ネイティブのイディオムを使っていないなど、イギリスに住んでいれば身につくような小さなことかもしれません。
でもね。あくまでも推測ですが。
また、あなたが外国人であることは、あなたが指摘しなければ、あなたが書いた文章からは気づかなかったと思います。
おそらく文法がおかしいのでしょう。私が知っている限りでは、ほとんどの言語で英語とは異なる文法スタイルがあります。マレーシア語を知らないので、その具体的な部分は答えられません。でも、あなたの質問によると、あなたはインターネット上のほとんどの人よりも優れた文法を持っています。だから、あなたが “完璧すぎる “ということかもしれませんね。訛りの可能性もありますね。慣用句とか、そういうのって結構面白いですよね。
ネイティブスピーカー以外の人は、ネイティブスピーカーに比べて、英語の使い方が違うからです。単純なことですよね。
私もインターネットで誰かと話していると、その人が英語を母国語とする国の人なのか、そうでないのか、最初の数秒間でだいたいわかります。言い回しが少し違うからです。また、イディオムを使っているかどうかも、すぐにわかります。
どうでしょう。普通は一目瞭然ですよね。だからといって、英語を母国語としない人の英語が悪いというわけではなく、違うということです。
また、英語を母国語とする人がどこの国の人かということも、少なくとも一般的な意味ではわかります。カナダ人はアメリカ人のような発音をする傾向がありますが(文章でもそうです)、綴りはイギリス人に似ています。イギリス人は明らかにイギリス英語を使い、イギリスの口語表現を使い、「while」という言葉がよく出てきます。オーストラリア人は、「mate」という言葉を多用します。アメリカ人はアメリカ式の綴りを使い、アメリカ人のように聞こえます。
といった具合です。